第六十六章 沅湘兮无波(1/2)
抬脚欲走,苏婳这才猛然间发现,少司命根本没有告诉自己如何去寻找湘君。颇为无奈的扶额,苏婳一时竟不知该如何去做。

  九歌·湘夫人1

  帝子降兮北渚2,目眇眇兮愁予3。

  ?

  湘夫人

  袅袅兮秋风4,洞庭波兮木叶下5。

  登白薠兮骋望6,与佳期兮夕张7。

  鸟何萃兮苹中8,罾何为兮木上9?

  沅有芷兮澧有兰10,思公子兮未敢言11。

  荒忽兮远望12,观流水兮潺湲13。

  麋何食兮庭中14,蛟何为兮水裔15?

  朝驰余马兮江皋16,夕济兮西澨17。

  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝18。

  筑室兮水中,葺之兮荷盖19。

  荪壁兮紫坛20,播芳椒兮成堂21。

  桂栋兮兰橑22,辛夷楣兮药房23。

  罔薜荔兮为帷24,擗蕙櫋兮既张25。

  白玉兮为镇26,疏石兰兮为芳27。

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡28。

  合百草兮实庭29,建芳馨兮庑门30。

  九嶷缤兮并迎31,灵之来兮如云32。

  捐余袂兮江中33,遗余褋兮澧浦34。

  搴汀洲兮杜若35,将以遗兮远者36。

  时不可兮骤得37,聊逍遥兮容与38![1][2][3]

  注释译文

  词句注释

  九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。

  帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。

  眇眇(miǎo):望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。

  袅袅(niǎo):绵长不绝的样子。

  波:生波。下:落。

  薠(fán):一种近水生的秋草。骋望:纵目而望。

  佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设。

  萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。

  罾(zēng):捕鱼的网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。

  沅:即沅水,在今湖南省。澧(lǐ):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷(zhǐ):即白芷,一种香草。

  公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。

  荒忽:不分明的样子。

  潺湲:水流的样子。

  麋:兽名,似鹿。

  水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。

  皋:水边高地。

  澨(shì):水边。

  腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。

  葺:编草盖房子。盖:指屋顶。

  荪壁:用荪草饰壁。荪(sūn):一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。

  椒:一种科香木。

  栋:屋栋,屋脊柱。橑(lǎo):屋椽(chuán)。

  辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。

  罔:通“网”,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。

  擗(pǐ):掰开。蕙:一种香草。櫋(mián):隔扇。

  镇:镇压坐席之物。

  疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。

  缭:缠绕。杜衡:一种香草。

  合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。

  馨:能够远闻的香。庑(wǔ):走廊。

  九嶷(yí):山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤

  本章未完,请点击下一章继续阅读!

上一章        返回目录        下一章